Междометия в немецком языке являются особой частью речи. Они используются для выражения чувств и эмоций, но при этом не называют их.
Междометия придают речи эмоциональную окраску. В немецком, как и в любом другом языке, много междометий, которые употребляются в разговорной речи. Использование междометий окрашивает речь и делает ее более живой.
hurra! - ура! (радость, воодушевление)
jippi! - ура! (радость, воодушевление)
juchhe! -ура! (радость, душевный подъем)
juh(u)!- ура! (радость, душевный подъем)
heisa!- ура! (радость, воодушевление)
hei! - гей! /эй! (подбадривание)
ah! ach! - ах!(удовольствие)
aha!- ага!/ вот как! /вот в чем дело! (догадка, одобрение, согласие)
topp! - годится!/ ладно! /ага! /по рукам! (согласие, одобрение)
ätsch!- ну и поделом!/ так тебе и надо! /ага! вот тебе!/ (насмешка, злорадство)
nanu!- да ну! /ты что! /неужели?! /вот еще! (удивление или недовольство)
Haha! hähä!- ха-ха! (насмешка, высмеивание)
hoho!- хо-хо! (насмешка, высмеивание)
hehe!- хе-хе! (насмешка, хихиканье)
hihi!- хи!хи! (насмешка, хихиканье)
hoppla - гопля! (удивление, неожиданность)
oho! - ого! (удивление, неожиданность)
Есht? - да?!/ да ну?! (удивление)
tja - да уж! (неприятное удивление, скептицизм)
hoha - ну, погоди! (угроза, возмущение, злоба)
na - ну! /ну, погоди! (угроза, возмущение, злоба)
hm! - гм! (раздумье, сомнение)
pfui - фу! /тьфу! (отвращение)
bäh - фи! (презрение, отвращение)
igitt - фу! /тьфу! (отвращение, омерзение)
äks - тьфу!/ фу! (отвращение, омерзение)
huhu - у-у-у! / ой! (ощущение холода или страх)
hu - ой!/ ух!/ ох! /фу! (отвращение, ужас)
brr - брр! (отвращение или ощущение холода)
au - ой! /ай! (телесная боль)
autsch - ой!/ ай! (телесная боль)
aua - ой! /ох! (телесная боль)
Ojemine - о, Господи! (сожаление или душевная боль)
auweh - ой!/ ах! /увы! (сожаление или душевная боль)
oh weh - ох! /ах! (душевная боль)
o la la - ах! /ох! (большое удивление)
hoi, io - ой! /о-о-о! (радостное удивление)
au, fine! - ух ты! (радостное удивление)
oje - о господи! (сожаление)
Herrje - батюшки мои! (сожаление, душевная боль)
Mahlzeit! - приятного аппетита!/ на здоровье!/ привет! /пока! (приветствие, прощание в обеденное время)
pst - тише!/ тс! (призыв успокоиться)
sch - тс!/ тихо! /прочь!/ фу! (призыв успокоиться человеку или животному)
husch - живо! /марш! (приказ, побуждение)
hussa - фас!/ ату! (приказ схватить, отдаваемым собакам)
he - эй!/ гей! (подбадривание, окрик)
Miau - мяу! (звукоподражание животным, мяуканье кошки)
summ - ж-ж-ж! (звукоподражание, жужжание насекомых)
kikeriki - кукареку! (звукоподражание, пение петуха)
tirili - тра-ля-ля! (звукоподражание, пение птиц)
wuff - гав! (звукоподражание, лай собаки)
hatschi - апчхи! (звукоподражание, чихание)
huah - a-a! (звукоподражание, зевок)
ticktack - тик-так (звукоподражание, тиканье часов)
bums - бум! (звукоподражание, удар)
klirr - звяк! (звукоподражание, звяканье, дребезжание)
schwups - хлоп!/ щелк!/ хвать! (хлопанье, щелканье, хватание)
blubb-blubb - хлюп-хлюп! (звукоподражание, хлюпанье)
Ещё несколько примеров :
Батюшки мои! — Du meine Güte!,
Черт побери! Гром и молния! — Donnerwetter!,
Вот тебе и на! — Da haben wir den Salat!,
Ой, не могу! - Ich werde Mutter!,
Да пошел ты! - Du kannst mich am Abend besuchen!,
Спорим! - Jede Wette!,
Ничего подобного! - Kein Bein!,
Я выпал в осадок! - Ich schieße in die Pilze
И ещё один полезный совет : Если вы услышите "Fahr halt!", то это может смутить вас, ведь fahren - это ехать, а halten - останавливаться. Так что же делать? Ехать! Потому что halt а этом случае - это частица, которая означает "же":
Fahr halt!- Да едь же!
Halt! - Стой! (это уже не частица, а повелительное наклонение глагола halten)
halt (Partikel, частица) - уж, небось, поди, же…
halten (Verb, глагол) - останавливаться, держать (и еще множество значений).
Некоторые междометия имеют
постоянное определённое значение
:
o weh! - ох!, увы!
hurra! - ура!
bravo! - браво!
hallo! - привет!
pst! - тсс!, цыц!
Другие междометия
многозначны
, они могут иметь различные значения в разных ситуациях:
ach! - ах!
oh! - ох!
au! - ау!
В качестве междометий могут употребляться
слова из других частей речи
или словосочетания:
Achtung! - Внимание!
Um Himmels willen! - Ради Бога!
Los! - Давай! Начинай!
Zum Teufel! - Черт возьми!
Verdammt! - Проклятие!
К междометиям также относятся
звукоподражания
:
hahaha! - ха-ха-ха!
toi, toi, toi! - тьфу,тьфу,тьфу!
miau! - мяу!
ticktack! - тик-так!
Междометия в немецком языке ещё обозначаются терминами: Ausrufewörter , Ausdruckswörter или Empfindungswörter .
Междометия – это восклицания или слова, передающие ощущения. Они используются в разговорах, чтобы передать чувства и эмоции или обратить на себя внимание собеседника. В устной речи такие слова можно услышать довольно часто, а вот на письме их можно найти только в художественной литературе, комиксах и личной переписке.
В зависимости от того, что именно хочет передать говорящий, можно выделить несколько типов междометий:
- междометия для выражения радости, сожаления, отвращения, страха, боли, удивления: hurra, brr, auweh, oje, igitt, aua, echt
- звукоподражания и слова, которые выступают в качестве комментария к информации или сложившейся ситуации: hihi, haha, hatschi, rums, blub, bim, gong, klacks, boing, peng
- звуки, издаваемые животными и птицами: grr , kikeriki, miau, muh , wau
- к междометиям, которые используются для привлечения внимания, относятся также привычные нам na, ja, na ja, okay и приветствия: he, hallo, tschüs, ciao, servus.
Междометия относятся к частицам, а соответственно, не изменяют своей формы. Чаще всего они находятся в начале предложения и выделяются запятой или точкой с запятой. Междометие также может стоять отдельно перед основной фразой, тогда обычно после него ставится восклицательный знак.
Примеры междометий:
ach/ ah |
Ach,
wenn
du
wü
sstest!
– Ах, если бы ты знал/ знала!
|
ach ja |
Ach ja! - Ну да, конечно! |
aha |
Aha, so funktioniert es! – Ага, вот как это работает! |
au / autsch / aua |
Autsch, das tut weh! – Ау , больно ! |
auweh |
Auweh, ich hab mir den Zeh gestoßen! – Ау , я ударил / ударила палец ! |
ätsch |
Ätsch! – Да ну! |
bäh |
Bäh, das schmeckt ekelhaft! – Бэ , это отвратительно по вкусу ! |
boah |
Boah! Das ist ja unglaublich! – Вот это да ! Это же невероятно ! |
brr |
Brr, hier ist es sehr kalt! – Брр , здесь очень холодно ! |
echt |
Echt? – Серьёзно ? |
haha / hihi |
Haha, lachte er. – Ха-ха, посмеялся он |
hatschi |
Hatschi! – Апчхи! (кто-то чихнул) |
hä |
Hä, meinst du das ernst? – Э , ты это серьёзно ? |
häh |
Häh, was ist denn das? – Э , а что это такое ? |
herrje |
Ach, herrje! – О, Боже! |
hey |
Hey! Hör mal! – Эй ! послушай ! |
hm |
Hm, gute Idee! – Хм, хорошая идея! |
hopp |
Hopp, na los! – Хопп , давай ! |
hoppla |
Und er fiel hin - hoppla! - das tat weh. - И он упал - упс ! – это было больно . |
huch |
Huch, ich habe dich nicht bemerkt! – Ух, я тебя не заметил/ не заметила! |
hurra |
Endlich Ferien, hurra! – Наконец -то , каникулы, ура! |
igitt |
Igitt, das schmeckt mir gar nicht! –Тьфу, мне это совсем не нравится! |
jippi |
Endlich Wochenende, jippi! – Наконец-то, выходные, юппи! |
juchhe/ juchhu |
Juchhu, jetzt fahren wir! – Юху , мы едем ! |
klingeling |
Klingeling! – Динь-дилинь! |
mist |
Mist, schon wieder verloren! – Чёрт , опять проиграл / проиграла ! |
nanu |
Nanu! – Да что вы !/ Да неужели ! |
oh |
Oh, das ist aber nett! – О , это мило ! |
oh-oh |
Oh-oh, da stimmt etwas nicht! – О -оу , тут что -то не так ! |
oha |
Oha! Das habe ich nicht erwartet! – Ого ! Этого я не ожидал/ не ожидала! |
oje |
Oje, das tut mir Leid! – Ой, мне очень жаль! |
pfui |
Pfui, das ist ja eklig! – Фу , да это же отвратительно ! |
pst |
Pst, sei leise! – Псс , тише ! |
puff |
Puff, es ist so heiß! – Пфф , как жарко ! |
puh |
Puh, jetzt brauche ich eine Pause! – Фух , теперь мне нужна пауза ! |
ticktack |
Ticktack! – Тик -так ! (звук часов) |
tja |
Tja, ich wusste es! – Та, я это знал/ знала! |
uff |
Uff, es war aber schwer! – Уф , это было тяжело ! |
ui |
Ui! Das ist ja toll! – Ух ты ! Это же здорово ! |
uh |
Uh, es ist ja schrecklich! – Уу , это страшно ! |
ups/ uups |
Ups! Entschuldigung. – Упс! Простите. |
weh |
O weh!
- Ох
!
|
wow |
Wow, so ein tolles Kleid! - Вау, какое классное платье! |
zack |
Zack-zack! – Клац- клац! |
Некоторые междометия (например, ach, ah, hm ) отображают разные эмоции в зависимости от интонации, с которой они были сказаны.
В разряд междометий могут также переходить слова из других частей речи:
Gesundheit!
– Будь здоров!
Verdammt!/
Mensch!
– Чёрт!
Meine
Gü
te!
– Боже мой!
В комиксах нередко встречаются укороченные глагольные формы для передачи звуков или эмоций:
schnief, brüll, knarr, knutsch, seufz.
Творческие задания Игровые задания
Основная функция междометий (die Interjektionen) – придание речи разнообразной эмоциональной окраски. Междометия широко применяются в современном немецком языке и являются неотъемлемой составляющей эмоционально окрашенной разговорной речи, делая ее более экспрессивной и живой. Использование междометий в немецком языке, да и в любом другом, позволяет в процессе диалога привлечь внимание собеседника к отдельным моментам разговора. Форма междометий, в которой они употребляются, никогда не изменяется; междометия всегда обособляются запятыми или же после них ставится восклицательный знак. Никаких синтаксических функций немецкие междометия в предложениях не выполняют. В плане деления на тематические группы, основную часть немецких междометий составляют слова, которые служат для выражения самых разнообразных эмоций – печали, радости, горя, раздражения, восторга, досады, телесной или душевной боли и пр. Практически все остальные немецкие междометия представляют собой различные вскрики, выкрики, приказы, побуждения и т.п. И еще наряду с ними существует специфическая группа междометий в немецком языке, выполняющих функции звукоподражания. Междометия этой категории передают или имитируют различного рода звуки, издаваемые человеком, животными и различными предметами окружающего мира (чириканье, мяуканье, чихание, зевание, хихиканье, кашель и пр.). В эту группу входят также так называемые заполнители пауз типа «гм», «хм».
Междометия в немецком языке
Немецкое междометие | Русское соответствие | Значение |
hurra! | ура! | радость, воодушевление |
jippi! | ура! | радость, воодушевление |
juchhe! | ура! | радость, душевный подъем |
juh(u)! | ура! | радость, душевный подъем |
heisa! | ура! | радость, воодушевление |
hei! | гей! эй! | подбадривание |
ah! ach! | ах! | удовольствие |
aha! | ага! вот как! вот в чем дело! | догадка, одобрение, согласие |
topp! | годится! ладно! ага! по рукам! | согласие, одобрение |
ätsch! | ну и поделом! так тебе и надо! ага! вот тебе! | насмешка, злорадство |
nanu! | да ну! ты что! неужели?! вот еще! | удивление или недовольство |
haha! hähä! | ха-ха! | насмешка, высмеивание |
hoho! | хо-хо! | насмешка, высмеивание |
hehe! | хе-хе! | насмешка, усмешка, хихиканье |
hihi! | хи!хи! | насмешка, усмешка, хихиканье |
hoppla | гопля! | удивление, неожиданность |
oho | ого! | удивление, неожиданность |
есht | да?! да ну?! | удивление |
tja | да уж! | неприятное удивление, скептицизм |
hoha | ну, погоди! | угроза, возмущение, злоба |
na | ну! ну, погоди! | угроза, возмущение, злоба |
hm! | гм! | раздумье, сомнение |
pfui | фу! тьфу! | отвращение |
bäh | фи! | презрение, отвращение |
igitt | фу! тьфу! | отвращение, омерзение |
äks | тьфу! фу! | отвращение, омерзение |
huhu | у-у-у! у! ой! | ощущение холода или страх |
hu | ой! ух! ох! фу! | отвращение, ужас |
brr | брр! | отвращение или ощущение холода |
au | ой! ай! | телесная боль |
autsch | ой! ай! | телесная боль |
aua | ой! ох! | телесная боль |
ojemine | о господи! | сожаление или душевная боль |
auweh | ой! ах! увы! | сожаление или душевная боль |
oh weh | ох! ах! | душевная боль |
o la la | ах! ох! | большое удивление |
hoi, io | ой! о-о-о! | радостное удивление |
au, fine! | ух ты! | радостное удивление |
oje | о господи! | сожаление |
herrje | батюшки (матушки) мои! | сожаление, душевная боль |
salve | привет! | приветствие |
servus | привет! пока! | приветствие, прощание |
Mahlzeit | приятного аппетита! на здоровье! привет! (пока!) | приветствие, прощание в обеденное время |
pst | тише! тс! | призыв успокоиться |
sch | тс! тихо! прочь! фу! | призыв успокоиться (человеку и животному) |
husch | живо! марш! | приказ, побуждение |
hussa | фас! ату! | приказ схватить, отдаваемым собакам |
he | эй! гей! | подбадривание, окрик |
miau | мяу! | звукоподражание животным (мяуканье кошки) |
summ | ж-ж-ж! | звукоподражание (жужжание насекомых) |
kikeriki | кукареку! | звукоподражание (пение петуха) |
tirili | тра-ля-ля! | звукоподражание (пение птиц) |
wuff | гав! | звукоподражание (лай собаки) |
äh, hm, eh | гм! хм! | заполнители речевых пауз |
hatschi | апчхи! | звукоподражание (чихание) |
huah | a-a! | звукоподражание (зевок) |
ticktack | тик-так | звукоподражание (тиканье часов) |
bums | бум! | звукоподражание (удар) |
klirr | звяк! | звукоподражание (звяканье, дребезжание) |
schwups | хлоп! щелк! хвать! | звукоподражание (хлопанье, щелканье, хватание) |
blubb-blubb | хлюп-хлюп! | звукоподражание (хлюпанье) |
Немецкие междометия как звукоподражательные образования
В восклицаниях вовсе не обязательно реализуется истинное значение используемого слова, в большинстве случаев это просто экспрессивные звуковые конструкции без конкретного смысла и внутреннего содержания. Очень часто междометия в немецком языке используются для выражения внутреннего состояния или же имитируют какие-либо звуки. Они являются неотъемлемой составляющей немецкой речи в повседневной жизни и особенно часто используются в разговорах с детьми, животными, дружеских диалогах. Использование междометий в художественной литературе также очень широко распространено, особенно популярны они в современных комиксах, где мало места для записи текста. В современном немецком языке они занимают очень важное место, и даже существуют такие теории о происхождении языка, которые выдвигают гипотезу о том, что формирование языка начиналось с активного подражания человеком звукам окружающего и в особенности животного мира. Одним из подтверждений правомерности данной теории является то, что маленькие дети очень часто подражают всевозможным звукам, с которыми они сталкиваются в окружающем мире, и заменяют производными образованиями различные одушевленные и неодушевленные предметы, издающие подобные звуки в реальной жизни.
Некоторые немецкие междометия способны заменять целые предложения и таким образом становятся самостоятельными синтаксическими единицами. Обычно употребление междометий сопровождается активной жестикуляцией. Например:
- Oh! (Das gefällt mir aber gut!) – О! (Вот это мне нравится!)
- Na!! (Lass das sofort sein!) – Ну! (Давай же, начинай!)
- Puh! (Ist das anstrengend!) – Ух! (Это тяжело!)
- Hi! (Grußwort) – Привет!
Междометия в немецком языке могут использоваться в рамках отдельных предложений, могут использоваться самостоятельно, могут представлять собой часть какого-либо предложения и т.д.
- Aha, das wusste ich doch! – Ага! Я же говорил!
- Und — schwups — packt er den Dieb am Kragen. – И тут он хвать вора за воротник!
- Und er fiel auf den Fussboden — hoppla! — das tat weh. – И тут он упал на пол — опля! – это было больно.
Междометия усиливают эмоциональность высказывания, привлекают внимание собеседника к определенным моментам, соединяют части высказывания в единое целое, а могут и делать нейтральный глагол эмоционально окрашенным, например:
- Da macht er hatchi! – И тут он как чихнет!
Таким образом, во всех ситуациях немецкие междометия, несмотря на практическое отсутствие конкретного значения, всеми понимаются однозначно.
Междометия могут быть непроизводными и производными. Под непроизводными междометиями понимаются всевозможные восклицания людей, наделенные определенным смыслом и служащие для волеизъявления и выражения различных эмоций, например: «Ах! – Ah!», «Тьфу! – Pfui!», «Эй! – Ei! » и т.д. Под производными междометиями понимаются словосочетания, слова и целые предложения с утраченной структурной членимостью и стертой номинативной функцией, например: «Батюшки мои! — Du meine Güte!», «Черт побери! Гром и молния! — Donnerwetter!», «Вот тебе и на! — Da haben wir den Salat!», «Ой, не могу! – Ich werde Mutter!», «Да пошел ты! – Du kannst mich am Abend besuchen!», «Спорим! – Jede Wette!», «Ничего подобного! – Kein Bein!», «Я выпал в осадок! – Ich schieße in die Pilze» и т.п.
Непроизводные междометия представляют собой в подавляющем большинстве односложные слова, которые не делятся на морфемы, а у производных сохранены связи со знаменательнымси словами, например: «Подумаешь! — Sieh mal an!», «Боже! – Herrgott!», «Черт! – Verdammt!» и т.д..
Одним из наиболее продуктивных видов производных междометий являются отыменные.
И для производных, и для непроизводных междометий в равной степени характерны способность выражать волевую или эмоциональную реакцию лица, неизменяемость в морфологическом плане и способность образовывать высказывания самостоятельно. Однако между ними есть не только сходства, но и различия. Неопределенные междометия выступают в речи либо как отдельные высказывания, либо являются членами предложений. В противовес им производные междометия в большинстве своем представляют собой отдельные высказывания, например: «Слава Богу! – Gott sei Dank! », «Verdammt! – Проклятье!» и т.п.
Большая часть непроизводных междометий полностью зависит от контекста и не имеет выраженного значения, например: «Ах! – Ach! » может выражать и печаль, и горе, и жалобу, и удивление, и смущение и многие другие чувства, вытекающие из контекста. Среди производных междометий, напротив, очень много единиц, имеющих конкретное значение, что связано с сохранением связи с их первоначальным значением.
Количество непроизводных междометий в речи не особенно велико, а число производных постоянно увеличивается за счет образования новых.
Производные междометия могут быть классифицированы следующим образом:
- Междометия, образованные от других частей речи (знаменательных), например: от существительных — «О небо! — Himmel!», «О Боже! – Gott»; от глаголов «Скажите-ка! – Sieh mal an!»; от причастий — «Плевать! – Verflucht!» «Проклятье! – Verdammt!»; от наречий – «Прочь! – Weg!», «Вот это да! – Allerhand»; от местоимений – «Ты! – Du!»; от предлогов и слов с модальным значением – «Давай! – Auf!», «О нет! — Nein!».
- Междометия могут представлять собой и целые идиоматические выражения, для которых характерна синтаксическая нерасчленимость, например: «Господи, помоги! – Gott steh mir bei!», «Вот тебе и на! – Da haben wir`s!» и т.п. С синтаксической точки зрения идиоматические междометия могут демонстрировать самые разные модели предложений, например: «Скажи на милость! — Mach mich nicht schwach!», «Ничего не скажешь! — Alle Achtung!», «Будь ты проклят! — Der Teufel soll alles holen!» и т.д.
Междометия - Междометия класс неизменяемых слов, служащих для нерасчленённого выражения эмоциональных и эмоционально волевых реакций на окружающую действительность. Междометия не являются ни знаменательной, ни служебной частью речи. От знаменательных слов… … Лингвистический энциклопедический словарь
Междометия - – класс неизменяемых слов, служащих для нерасчлененного выражения эмоциональных и эмоционально волевых реакций на окружающую действительность. Многие междометия ведут свое происхождение от эмоциональных возгласов и звучаний, сопровождающих… … Энциклопедический словарь СМИ
Междометия
Междометия - 1. Междометия отделяются или выделяются запятыми, если произносятся без восклицательной интонации, например: Ох, пошлите за доктором! (Тургенев); Эй, себя сгубите, не потакайте Фоме! (Достоевский); Чу, сверчок за печкой затрещал… чу,… … Справочник по правописанию и стилистике
Междометия - класс неизменяемых слов, служащих для нерасчлененного и грамматически неоформленного выражения эмоций и волеизъявлений. М. занимают изолированное положение в системе частей речи. В отличие от служ. частей речи, они не участвуют в выражении… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь
междометия - Слова, выражающие эмоции, настроения, волевые побуждения, но не называющие их: О! (восторг) Это прекрасно! Ах (сожаление), как долго это длится … Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография
междометия - Неполнознаменательная часть речи, выражающая чувства, эмоциональные побуждения, призывы, но не называющая их: О! (восторг) Это прекрасно! Ах (сожаление), как долго это длится …
междометия по структуре - Морфологически неделимы, не имеют форм словообразования и словоизменения. Простые непроизводные междометия: А! О! Ну! Иногда эти комплексы повторяются: ой ой, ой ой ой. Класс междометий пополняется за счет перехода в междометия знаменательных… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
глагольные междометия - Междометия, образованные от глаголов. Часто встречаются в разговорной речи как выражение ее эллиптичности, экспрессивности: прыг, скок, глядь … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
императивные междометия - (от лат. imperativus повелительный) междометия см. междометия императивные (в статье междометие) … Словарь лингвистических терминов
схема анализа междометия - 1) слово в тексте; 2) часть речи, категориальное значение; 3) разряд междометия по значению: эмоциональное/побудительное; подразряд по значению: выражение восторга, неодобрения, осуждения, насмешки, горя, тоски и др.; выражение призыва, команды,… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Книги
- Грамматика турецкого языка Фонетика морфология этимология семантика синтаксис орфография знаки препинания Том 3 Служебные слова послелоги союзы и частицы междометия аффиксы предложение правила орфографии знаки препинания , Гениш Э. , В настоящей книге представлена вся грамматика современного турецкого языка. Книга была написана на основе пятнадцатилетнего опыта преподавания турецкого языка российским студентам. В… Категория: Другие языки Купить за 415 руб
- Междометия в речи, тексте и словаре , Шаронов Игорь Алексеевич , Что такое междометие? Каков его лингвистический, семиотический и социальный статуса? Какую роль играет междометие в устной коммуникации и в художественных текстах? Внимание в книге… Категория: Лингвистика и языкознание Издатель: